<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://utsuaka.blog105.fc2.com/?xml">
<title>明るいウツ病生活</title>
<link>http://utsuaka.blog105.fc2.com/</link>
<description>ウツでもしあわせに生きよう！</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1051.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1050.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1049.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1048.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1047.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1051.html">
<link>http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1051.html</link>
<title>コメント</title>
<description> 　お久しぶりのお弁当です。鶏の照り焼き、黄パプリカ、焼売。ちょっと彩りがさびしい。Today's lunch: grilled chicken, yellow paprika and syumai.　昨夜はレスリン（抗うつ剤と眠剤を兼ねている） だけで眠れた。I was able to sleep last night with only &quot;Reslin&quot;that works as both an antidepressant and a sleeping pill. 　くもり、やや寒い。　ここで紹介した本の著者から丁寧なコメントを頂いて驚いた。恐縮です。　最
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <a href="http://blog-imgs-32.fc2.com/u/t/s/utsuaka/img091124.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-32.fc2.com/u/t/s/utsuaka/img091124.jpg" alt="Today's lunch" border="0" width="326" height="245" /></a><br />　お久しぶりのお弁当です。鶏の照り焼き、黄パプリカ、焼売。ちょっと彩りがさびしい。<br />Today's lunch: grilled chicken, yellow paprika and <i>syumai</i>.<br /><br />　昨夜はレスリン（抗うつ剤と眠剤を兼ねている） だけで眠れた。<br />I was able to sleep last night with only "Reslin"that works as both an antidepressant and a sleeping pill. <br /><br />　くもり、やや寒い。<br />　ここで紹介した本の著者から丁寧なコメントを頂いて驚いた。恐縮です。<br />　最近読んだ本が３冊連続つまらなかった。がっかり。選ぶときもっと慎重にしよう。<br />Cloudy, a little cold.<br />I was surprised to receive a polite comment from the author of the book that I introduced in this blog. That's very kind of you.<br />I found three books that I read recently uninteresting. I was disappointed. I must be more careful when I select books.<br /><br />　毎日の食べたものの記録をチェックしたら、やっぱり間食が多かった。特に１６時から１７時が「魔の刻」 であることがわかった。ちょうどブログを打っている時間だ。昼間、出かけていると食べないのだが、この時間だけはうちにいないとならない。と打ちつつ今も食べている。あーこらこら。<br /><br /><a href="http://mental.blogmura.com/utsu/"><img src="http://mental.blogmura.com/utsu/img/utsu80_15.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 メンタルヘルスブログ うつ病（鬱病）へ" /></a>←よろしかったら ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>面白かったこと</dc:subject>
<dc:date>2009-11-24T16:48:14+09:00</dc:date>
<dc:creator>fkmamiko</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1050.html">
<link>http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1050.html</link>
<title>コーギーおばさん</title>
<description> 　快晴、暖かい。　義兄（夫の長兄）からリンゴを一箱もらった。毎年この時期に送ってくれる。　次男は予備校へ行き、長男はうちで勉強していた。　夫はわんこの散歩に行った。通りがかりのおばさんが、「まあ、コーギーちゃん！ かっわいい！ 毛づやがいいわねー」 となでてくれた。コーギーを飼っていたけれど、３年前に死んでしまったのだそうだ。「元気をもらえたわ、ありがとう」 と言ってわかれた。　私は本屋さんとスーパー
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 　快晴、暖かい。<br />　義兄（夫の長兄）からリンゴを一箱もらった。毎年この時期に送ってくれる。<br />　次男は予備校へ行き、長男はうちで勉強していた。<br />　夫はわんこの散歩に行った。通りがかりのおばさんが、「まあ、コーギーちゃん！ かっわいい！ 毛づやがいいわねー」 となでてくれた。コーギーを飼っていたけれど、３年前に死んでしまったのだそうだ。「元気をもらえたわ、ありがとう」 と言ってわかれた。<br />　私は本屋さんとスーパーへ行った。<br />Fair and warm.<br />My brother-in-law sent us a box of apples, that he send us at this time of the year.<br />My younger son went to a cram school. My elder son studied at home.<br />My husband walked our dog. A passing woman said "Oh, Corgi! So cute! Her hair's very glossy." and petted our dog. She talked that she used to have a Corgi and it has been dead for three years. She said "She cherred me up. Thank you." and parted from them.<br />I went to a bookstore and a supermarket.<br /><br />　帰って来たら、夫がうちと隣りの境目のフェンスに絡まっているジャスミンを、ちょきちょきと切っていた。うちの土地から生えているけど、主に隣りの敷地にわさわさ茂っている。今日、隣りの人に、ちょっと切ってほしいと言われたのだという。あらー。早速リンゴを５こ、持って行ったそうだ。<br />（この３行はうまく英訳できなくて挫折した。）<br /><br />　次男が２時に帰ってきて、息子たちと夫は靴屋さんに行った。長男には革靴（スーツ用）、次男には運動靴を買う予定。<br />My younger son came back at two o'clock. My sons and husband went to a shoe store to buy a leather shoes for my elder son and sneakers for my younger son.<br /><br /><a href="http://mental.blogmura.com/utsu/"><img src="http://mental.blogmura.com/utsu/img/utsu80_15.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 メンタルヘルスブログ うつ病（鬱病）へ" /></a>←よろしかったら ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>まあまあなこと</dc:subject>
<dc:date>2009-11-23T16:24:45+09:00</dc:date>
<dc:creator>fkmamiko</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1049.html">
<link>http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1049.html</link>
<title>休載</title>
<description> 　母に編んでいるマフラーです。なかなか長くなりません。ぜいぜい。ピンクの四角いのは段数計です。　ソファの上で、おねむのらきこちゃん。　くもり時々雨。　いしいひさいち（朝日新聞の「ののちゃん」 の作者）が病気で休載したのはショックだった。 重い病気ではないか心配だ。　いつも他紙が勧誘に来ると、「うちには朝日じゃないとだめだって言う者がいるもんですから」 と言う。すると「わかりますよ、ご主人ですね」 とす
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ <a href="http://blog-imgs-32.fc2.com/u/t/s/utsuaka/img091122_1.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-32.fc2.com/u/t/s/utsuaka/img091122_1.jpg" alt="マフラー" border="0" width="326" height="245" /></a><br />　母に編んでいるマフラーです。なかなか長くなりません。ぜいぜい。ピンクの四角いのは段数計です。<br /><br /><a href="http://blog-imgs-32.fc2.com/u/t/s/utsuaka/img091122_2.jpg" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-32.fc2.com/u/t/s/utsuaka/img091122_2.jpg" alt="おねむのらきこ" border="0" width="326" height="245" /></a><br />　ソファの上で、おねむのらきこちゃん。<br /><br />　くもり時々雨。<br />　いしいひさいち（朝日新聞の「ののちゃん」 の作者）が病気で休載したのはショックだった。 重い病気ではないか心配だ。<br />　いつも他紙が勧誘に来ると、「うちには朝日じゃないとだめだって言う者がいるもんですから」 と言う。すると「わかりますよ、ご主人ですね」 とすぐ諦める。でもそれはいしいひさいちの大ファンの、私と次男のことなのだ。<br />　早く回復されることを祈ります。<br />Cloudy, with occasional rain.<br />The news that Hisaichi Ishii, the author of "Nono Chan" in Asahi newspaper, was sick and canceled the series was a shock to me. I'm afraid that his sickness is serious.<br />Every time a newspaper salesperson comes to our home, I say "There's a family member who insist that newspapers are useless except for Asahi." He says "I understand. It's your husband, isn't it?"and gives up at once. But "a family member" means my younger son and me who like Hisaichi Ishii very much.<br />We hope he will get well soon.<br /><br />　息子たちは早起きして自習室へ。夫は起こしてもなかなか起きて来なくて、わんこに足をべろべろされてやっと起きた。５時半頃、一度目が覚めたんだと言う。<br />　テレビを見たりパソコンを叩いたりして過ごした後、車でショッピング・モールへ行く。夫は夜に仕事があるので、昼は軽く、ということで信州そばのお店に入った。私はおぼろ月見そば、夫は鴨南そば。紳士服も買って５年以上経つと「流行遅れ～」 という感じになる、なんていう話をした。夫は私と違ってサイズが変わらないから、服はずうっととってある。<br />　それから夫はショッピング、私はいつもどおり立ち読みに行った。食料品売り場で買い物したあと、夫と待ち合わせ。ユニクロがめちゃこちゃ混んでいたそうだ。夫はヒートテックのシャツを買った。 ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>いろいろあった日</dc:subject>
<dc:date>2009-11-22T16:38:44+09:00</dc:date>
<dc:creator>fkmamiko</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1048.html">
<link>http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1048.html</link>
<title>保護者会</title>
<description> 　快晴、暖かい。　息子たちは自習室へ。夫は予備校の保護者会へ行った。　私は布団を干して掃除をした。終わってソファに寝ていたら、次男が帰ってきて、また出かけていった。何をしてたんだろう？ 　保護者会は午前中だけなのに、夫はまだ帰ってこない。３時頃、布団を取り込んで買い物に出かけた。　雲ひとつない青空だった。テニスクラブではたくさんの人がテニスをしていた。今日テニスをしたら気持ちいいだろう、上手な人な
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 　快晴、暖かい。<br />　息子たちは自習室へ。夫は予備校の保護者会へ行った。<br />　私は布団を干して掃除をした。終わってソファに寝ていたら、次男が帰ってきて、また出かけていった。何をしてたんだろう？ <br />　保護者会は午前中だけなのに、夫はまだ帰ってこない。３時頃、布団を取り込んで買い物に出かけた。<br />　雲ひとつない青空だった。テニスクラブではたくさんの人がテニスをしていた。今日テニスをしたら気持ちいいだろう、上手な人なら。<br />　母にマフラーを編み始めた。糸が細いので、なかなか進まない。<br />Fair and warm.<br />My sons went to a study hall. My husband attended a parents' meeting held by the cram school. I aired out futons and cleaned our house. When I lay on a sofa, my younger son came back and went out again. What was he doing? <br />Though the meeting was in morning, my husband didin't came back yet. I took in the futons and went shopping around three o'clock.<br />The sky was clear. A lot of people played tennis in a tennis club. It might be pleasant playing tennis today, if I were a good player.<br />I started knitting a scarf for my mother. It doesn't progress easily because a yarn is thin.<br /><br />　今日の良かったこと、一人で掃除が出来たこと。７年ぶりかもしれない。<br /><br /><a href="http://mental.blogmura.com/utsu/"><img src="http://mental.blogmura.com/utsu/img/utsu80_15.gif" width="80" height="15" border="0" alt="にほんブログ村 メンタルヘルスブログ うつ病（鬱病）へ" /></a>←よろしかったら ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>良かったこと</dc:subject>
<dc:date>2009-11-21T16:43:34+09:00</dc:date>
<dc:creator>fkmamiko</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1047.html">
<link>http://utsuaka.blog105.fc2.com/blog-entry-1047.html</link>
<title>ごろごろ</title>
<description> 　昨夜は眠剤半分で寝られた！ I'm glad that I was able to sleep with half of a sleeping pill last night!　晴れのちくもり。やや寒い。　昼間はうちでごろごろしていた。１時間くらい寝た。　次男が早く帰ってきて、眼科へ行った。コンタクトを使っているのだ。　夕方になって買い物へ。今日は買うもんがたくさんあった。帰り道は重くて苦労した。疲れたー。Sunny in the morning, cloudy in the afternoon. a little cold.I 
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 　昨夜は眠剤半分で寝られた！ <br />I'm glad that I was able to sleep with half of a sleeping pill last night!<br /><br />　晴れのちくもり。やや寒い。<br />　昼間はうちでごろごろしていた。１時間くらい寝た。<br />　次男が早く帰ってきて、眼科へ行った。コンタクトを使っているのだ。<br />　夕方になって買い物へ。今日は買うもんがたくさんあった。帰り道は重くて苦労した。疲れたー。<br />Sunny in the morning, cloudy in the afternoon. a little cold.<br />I idled my time away at home in the daytime. I slept about an hour.<br />My younger son came back early and went to an eye doctor. He wears contact lenses.<br />I went shopping in the evening. I had a lot of things to buy today. The purchases were very heavy on my way home. I was exhausted.<br /><br />　今日の良かったこと（また忘れてた！）<br />　ちいちゃい可愛いコーギーちゃんに会ったこと。子犬なのか小さい犬なのか、わからないけど。<br />Today's happy incident: I ran into a small and cute Corgi. I didn't know whether it was a puppy or a small one. ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>まあまあなこと</dc:subject>
<dc:date>2009-11-20T19:20:52+09:00</dc:date>
<dc:creator>fkmamiko</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>